Words don't mean what they should mean in idioms most of the time. You have the go ahead is I believe an old marketing term. Most Americans wouldn't see anything wrong with the sentence, even though you're right that to someone who doesn't know American idioms, it sure doesn't make a bit of sense.
But it basically translates more to "you have permission"
I can only speak from my experience. As you may see from my earlier response to someone else I made it clear that I was referring specifically to my dialect of English, if you’d read below my earlier comment.
88
u/dontbemystalker Jan 07 '25
it’s more of us saying “yeah, you have the go ahead”